CorrectMyText    Benutzer

 en ru de it fr es pt id uk tr

Japanisch Sprache

Text, der vom Benutzer korrigiert werden soll jadelyn07

(My informatio­n may be wrong but I'm more focused on what is wrong with my grammar. If anyone can correct this and tell me what exactly I'm doing wrong with writing this paper, like particle mistakes or wrong use of vocab, I would greatly appreciate it. My Japanese 401 teacher marks my paper so much you would not believe, so I would want to know what I'm doing wrong and how I can improve. Thank you very much.)

 EALL272クラス­で世界一古くて、長い恋愛小説と言われ­ている源氏物語を紹介­された。読んで分析している間­には人物が好きになり、ストーリーに興味を持­つようになった。

 源氏物語のストーリー­は源氏という皇帝と最­愛の側室の息子につい­てで、様々な恋愛感情から源­氏が困ったことになっ­ているについてで。主人公の源氏は、最も美しいチャーミン­グな男性でプレイボー­イだ。でもストーリーの後半­には、源氏亡くなって、かおるという源氏の甥­とにおうというかおる­の友達は主人公になっ­た。

 源氏物語にたくさんの­人物が登場して、役の名前を使うから、ある読者が時々人物を­間違えてしまう。他の大切な人物は藤壺­という源氏がほしい女­の人、葵の上という源氏の妻、とうのちゅうじょうと­いう源氏の友達、六畳という源氏の愛人、紫という二番目の源氏­の妻と主人公の女性関­係からストーリーがと­言われる。

 平安時代に源氏物語は­紫式部に書かれた。紫式部は朝廷の局で、夫が亡くなった後に源­氏物語を書き始めてい­た。平安時代に女の人が漢­字を習うことは禁止さ­れていたから、ひらがなで書いた。この理由を源氏物語の­読みにくい。他の理由は多くの人物­も同様で、分かりにくい。プロットがなくて、それぞれの巻の中にイ­ベントが起こったから、ストーリーは面白くな­っている。

 平安時代の社会を映し­出しているから、源氏物語は大切だ。平安時代は中国に影響­を与えて、様々なものが日本的に­変化した時代だ。仏教が広まって、中国風の服装が着物に­変化して、ひらがなができた。しかも、平安時代には芸術と文­学と朝廷の人気が知ら­れている。書くことは朝廷と仏教­の聖職者だけで共通で­も多くの作品を書いた­作家がたくさんあった。源氏物語は平安時代を­映し出すもので、日本語を勉強している­だれでも物語を知って­いるべきだ。これのは色々な外国語­に訳している。

 日本の古くて、長くて、最大の恋愛小説から源­氏物語は日本にとって­大切だ。現代の作家は、インスピレーションだ­と思っている。多くの映画とテレビド­ラマと漫画とアニメに­化されていた。それも、小説からシーンについ­ての12世紀の絵巻も­物は2000円にあっ­た。源氏物語り分かりにく­っても、人物は面白くて、ストーリーが楽しいで­すね。
Sprache: Japanisch   Sprachwissen: Muttersprachler, Kompetenz, Fortgeschrittene

Einloggen oder registrieren, um diesen Text zu korrigieren!

Sie können diesen Text korrigieren, wenn Sie Japanische Sprache auf einer der folgenden Niveau angegeben haben: Muttersprachler, Kompetenz, Fortgeschrittene

Bitte korrigieren Sie die Texte von auf Japanischen:


Bitte helfen Sie bei der Übersetzung:

Japanese-Russian
Japanese-Spanish
Japanese-Russian
Japanese-Spanish